Трижды «Ура» «Секретной семерке»! [= Тайна каштановой рощи ] - Энид Блайтон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Этот помощник нотариуса просто глуп! – воскликнула Барбара. – Сам он ничего не заметил. Впрочем, Джек тоже.
– Замолчи, Барбара, – оборвал ее Питер, видя, как лицо Джека заливается краской. – Мы столкнулись с загадкой, которую должны решить во бы то ни стало, и притом собственными силами.
Сейчас Семерке придется пораскинуть мозгами. Мы должны ответить сразу на несколько вопросов. Кто входил в дом? Прятался ли кто-нибудь в доме в то время, когда в нем находились садовник и мистер Вальмонт? Является ли Эрнест Мулярд сообщником неизвестного? С какой целью неизвестный проник в запертый дом?
– Хорошо бы выяснить, действительно ли Мулярд слывет честным человеком, – предложил Джордж. – Если все о нем отзываются хорошо, значит, он не может быть сообщником.
– Согласен, – горячо поддержал его Питер. – Кто знает кого-нибудь, у кого уже работал Мулярд?
– Я. Он год работал у моей бабушки, – ответила Пэм. – Мне он уже тогда не нравился. Когда я приходила навестить бабушку, он не позволял мне ничего трогать в саду – ни одной смородинки не дал сорвать!
– Это говорит скорее в его пользу, – заметил Колин.
– Или же просто у него тяжелый характер, – отозвался Джордж. – Мне кажется, что Пэм надо расспросить свою бабушку. Как ты считаешь, Питер?
– Ты прав. Вот тебе задание на сегодня, Пэм, – произнес он, повернувшись к девочке. – После обеда доложишь мне о результатах разговора с бабушкой.
– Идет, – ответила Памела.
Исполнившись чувством собственной значимости, она поспешила занести в блокнот данное ей поручение, чтобы уж точно ничего не забыть.
– Также необходимо разузнать, где живет Мулярд, и выяснить, ночует ли он дома, – сказал Питер. – Возможно, это он устроился в «Каштановой роще». Может быть, его жена – сущая мегера, которая постоянно пилит его, и он воспользовался возможностью проводить вечера вне дома, в тишине и покое. В любом случае готов держать пари, что он знает способ, как проникнуть в дом, хотя у него и нет ключей.
– Ну, это ты загнул, – заметила Барбара. – История со сварливой женой больше похожа на роман!
– Мы обязаны все предусмотреть, – суровым тоном произнес Питер. – Нам нужно проанализировать даже самые фантастические предположения. В этой таинственной истории Мулярд играет не последнюю роль, поэтому чем больше мы о нем узнаем, тем лучше.
– Ты прав, – согласилась Барбара. – Но если его жена действительно такая противная, как ты утверждаешь, я отказываюсь с ней разговаривать.
– И все же это будет именно твое задание, – к великому ужасу Барбары постановил Питер. – Бабушка Пэм наверняка знает адрес Мулярда; ты пойдешь туда вместе с Дженет.
– А мистер Вальмонт? Разве он не заслуживает нашего внимания? – спросил Джек, готовый подозревать всех на свете.
– Я спрошу о нем у папы, – сказал Питер, – Мне кажется, он его знает или, по крайней мере, слышал о нем. Но мне кажется, что мистер Вальмонт вне игры.
– А что мы будем делать потом? – спросил Джордж.
– Когда мы соберем достаточно сведений об Эрнесте Мулярде, я, возможно, установлю слежку за «Каштановой рощей», – решительно заявил Питер. – Неподалеку от входа в кухню я заметил пустующий сарай. Мне кажется, что, прежде чем проникнуть в дом, незнакомец прячется там, чтобы убедиться, что за ним никто не следит; оттуда до двери рукой подать. Там мы по одному и станем его караулить. Я уверен, что мы просто обязаны узнать, кто тайно проживает в той комнате, где горел газ.
– Ой, как это интересно! – пискнула Барбара. – Ты самый лучший командир, Питер. Я просто обожаю тебя.
– Да, ты молодец, – поддержал девочку Джек. Остальные члены Семерки единодушно закивали.
– Не торопитесь, я еще не заслужил ваших похвал, – ответил Питер, вставая. – Будущее покажет. Кстати, у нас давно не менялся пароль. Нам нужен новый пароль.
– А ты уже выбрал слово? – спросил Джек.
– Эрнест, – со смехом сказал Питер. – Всего лишь Эрнест! Не забудьте!
Гордясь полученным заданием, Пэм сразу после обеда отправилась к бабушке. В кармане кофточки у нее лежали блокнот и тщательно отточенный карандаш.
«Любая подробность может оказаться важной для Семерки, – думала она, – поэтому уж лучше я все буду записывать. И все же как это здорово – принадлежать к тайному обществу! Сколько приключений ждет тебя!»
Миссис Перрон, бабушка Памелы, пропалывала грядки в саду. Увидев внучку, она радостно улыбнулась.
– Какая приятная неожиданность, моя дорогая! – воскликнула она. – Я и не думала, что ты сегодня придешь ко мне. Надеюсь, ты останешься на полдник?
– Нет, бабушка, не могу, – ответила Пэм. – Я пришла взять у тебя интервью. Это задание Питера.
– Взять у меня интервью?! – удивилась бабушка. – Но о чем же хочешь ты меня спросить?
– О твоем бывшем садовнике, которого звали Эрнест Мулярд, – ответила Пэм, извлекая из карманчика блокнот. – Тайная Семерка должна решить еще одну потрясающую загадку, и мы предполагаем, что Эрнест Мулярд играет в этом деле не последнюю роль.
– Опять вы с вашими тайнами! – рассмеялась миссис Перрон. – Вы всегда выдумываете что-нибудь забавное. Впрочем, если Питер приказал, мне остается только подчиниться. Что ты хочешь узнать?
– Скажи, пожалуйста, ты была довольна Эрнестом Мулярдом, когда он работал у тебя? – спросила Пэм.
– Очень довольна, – ответила бабушка. Пэм записала ее ответ; при этом она мучительно соображала, «а» или «о» пишется в слове «довольна».
– А когда ты уезжала из дому, ты оставляла его одного? – продолжала расспрашивать девочка.
– Да. Он даже жил у меня вместе с женой в тот год, когда я на месяц уезжала в Италию, – ответила бабушка. – Миссис Мулярд убирала в доме. Когда я вернулась, все сверкало чистотой. Тогда мне показалось, что она недавно перенесла пневмонию.
– Минуточку, ты говоришь слишком быстро, – остановила бабушку Пэм, яростно водя карандашом по бумаге. – «Пневмония» – а как это пишется?.. Ах да, вспомнила!
– Больше вопросов нет? – со смехом поинтересовалась миссис Перрон. – Мне кажется, меня допрашивает настоящий полицейский.
Пэм расхохоталась. Она чувствовала, что блестяще справилась с возложенным на нее поручением, и чувство это наполняло ее гордостью. Кусая кончик карандаша, она на ходу придумывала новые вопросы.
– Когда ты вернулась из путешествия, в доме ничего не пропало?
– Ничего. Более того, миссис Мулярд сварила варенье из созревших в саду фруктов и отказалась взять вознаграждение за свои труды; она сказала, что ей было очень приятно жить в этом доме. Должна сказать, выглядела она тогда гораздо лучше. Я слишком быстро говорю, дорогая? Хочешь, я сама запишу свои ответы?